terça-feira, 8 de dezembro de 2009


Bridge To Your Heart

We Close Our Eyes

Freixo-Espada-à-Cinta



The King Of Wishful Thinking

Call Me

Life's what you make it

Freixo-Espada-à-Cinta





A jornalista Maria João Seixas, de 64 anos, é a nova directora da Cinemateca Portuguesa, iniciando funções a partir de Janeiro.




The journalist Maria João Seixas, 64, is the new director of the Portuguese Cinematheque, taking office in January

Lisboa surge em 18º lugar entre as cidades europeias mais verdes


Lisbon comes in 18th place among European cities greener

Antes de abandonar o Governo, o ministro Mário Lino autorizou a transferência de 30 milhões de euros para a Fundação para as Comunicações Móveis


Before leaving the Government, the Minister Mario Lino authorized the transfer of 30 million to the Foundation for Mobile Communications

Já 'viram' muita da história do nosso país, mas nem todas estão bem tratadas. Falamos das árvores classificadas como de Interesse Público. Apesar de a esmagadora maioria estar em bom estado


Already 'see' much of the history of our country, but not all are well treated. We speak of trees classified as Public Interest. Although the vast majority being in good condition


No aniversário da morte de três estudantes tornados símbolos da resistência à ditadura do Xá, milhares manifestaram-se contra o Presidente Ahmadinejad. Polícia cercou universidades e desligou telemóveis


On the anniversary of the death of three students become symbols of resistance to the dictatorship of the Shah, thousands demonstrated against President Ahmadinejad. Police surrounded and universities shut down mobile

Eladio Jiménez Sanchez é o protagonista do quarto caso de doping na Volta a Portugal deste ano. O ciclista espanhol da equipa Centro de Ciclismo de Loulé-Aquashow, está suspenso preventivamente, por dopagem


Eladio Jimenez Sanchez is the protagonist of the fourth case of doping in the Tour of Portugal this year. Spanish cyclist team Cycling Center-Loulé Quarteira, is preventively suspended for doping ...

Algumas escolas optaram por não realizar os habituais festejos antes das férias, por razões de segurança, substituindo-os por pequenos convívios.


Some schools chose not to perform the usual festivities before the holidays, for reasons of security, replacing them with smaller gatherings

Crânio de Hitler está mesmo em Moscovo


Hitler's skull is just in Moscow


Pastor salva militares perdidos na serra do Alvão


Pastor saves military lost in the mountains Alvão

Smalltown Boy

“Ronaldo é um chulo! Está sempre lesionado, castigado ou a pensar mais na sua selecção do que no seu clube.” As palavras são de Ricardo Martínez, vice-presidente do Almería.


"Ronaldo is a pimp! He is always injured, beaten or to think more in their selection of what your club. "The words are Ricardo Martinez, vice president of Almería.

A PT anunciou esta terça-feira que vai baixar o preço das chamadas da rede fixa em cerca de 10,5% e oferecer chamadas ilimitadas dentro da sua rede aos fins-de-semana a partir de 1 de Janeiro.


PT announced on Tuesday that will reduce the price of calls from fixed at about 10.5% and offer unlimited calls within their network at weekends, weekends from 1 January.

Deco fez análise das taxas e confirmou o que sempre tem dito: as taxas de crédito ao consumo em Portugal são das mais caras da Europa.


Deco has made analysis of rates and confirmed what has always said, the rate of consumer credit in Portugal are the most expensive in Europe


Armando Vara ainda não pagou IRS sobre uma mais-valia de 100 mil euros obtida com a venda de uma casa em Montemor-o-Novo, no Alentejo, em 2007.


Armando Vara has not paid income tax on a capital gain of 100 thousand euros from the sale of a house in Montemor-o-Novo, Alentejo, in 2007.

Sete intoxicados em telenovela

Seis pessoas foram assistidas no hospital. Actriz Maria Emília Correia entre as vítimas.


Seven intoxicated in soap

Six people were assisted in the hospital. Actress Maria Emilia Correia among the victims.



A fábrica de baterias para carros eléctricos do grupo Renault-Nissan vai ser construída em Aveiro. As restantes hipóteses eram Estarreja e Sines, mas o Executivo optou pela 'Veneza portuguesa'.


The battery factory for electric cars of group Renault-Nissan will be built in Aveiro, Portugal. The remaining cases were Estarreja and Sines, but the executive chose the "Portuguese Venice".